19 mrt 2019

Nacht van de filosofie (05/04)

De mens mag dan een cognitief wezen zijn, we stuntelen wat af. En stuntelen mag tijdens deze zevende editie van de Groningse Nacht van de Filosofie!

'Ik stuntel, dus ik ben'
Tijdens de Groningse Nacht van de Filosofie kijken we in een keuzeprogramma met meer dan 25 sprekers vanuit allerlei invalshoeken naar de stuntelende en falende mens.

En verder?
Wat de nacht nog meer biedt: faalfitness van het Instituut voor Faalkunde, burn-out van de peuter, errors in science, complottheorieën, Wijsheid op Wielen, de overbodige mens, de digitale faalmuur en meer.

Boekhandel Godert Walter is present met een boekentafel. Het evenement vindt plaats bij het Groninger Forum Hereplein, vanaf 20.00 uur, maar is helaas uitverkocht. Er is geen wachtlijst en er komen ook geen extra kaarten meer vrij.


Datum: Vrijdag 5 april
Plaats: Groninger Forum, locatie Hereplein
Aanvang: 20.00 uur

Vertalersgeluk (15/04)

Op maandag 15 april start de Vertalersgeluktournee in Groningen, in de Groninger Forum Bibliotheek. Entree: € 3,50, studenten €2,00; reserveren kan in de winkel, via info@godertwalter.nl of 050 312 25 23.

De literair vertaler is misschien wel de meest nauwkeurige lezer van een roman; elke zin en ieder woord is meerdere malen door zijn of haar handen gegaan. Tijdens de tournee trekken de voor de Europese Literatuurprijs genomineerde vertalers langs boekhandels door het hele land om met lezers en literatuurliefhebbers over de door hen vertaalde romans in gesprek te gaan. Ze vertellen over de keuzes die ze maken tijdens het vertalen, de dilemma’s waar ze voor komen te staan en het contact met de oorspronkelijke auteur. De jonge vertalers van Vertaalkriebels, de Vereniging van Nieuwe Vertalers, verzorgen tijdens de tournee interactieve entr’actes.

Te gast zijn Ard Posthuma (Simeliberg van Michael Fehr, Duits), Edith Koenders en Adriaan van der Hoeven (Melancholie I van Jon Fosse, Noors) en Liesbeth van Nes (De orde van de dag van Éric Vuillard, Frans). Het gesprek wordt gemodereerd door Erwin de Vries - Boekhandel Godert Walter verzorgt tevens de boekentafel.

Datum: Maandag 15 april
Plaats: Groninger Forum Bibliotheek
Aanvang: 19.30 uur, inloop vanaf 1900 uur

Week van de Klassieken: Herodotus (09/04)

In het kader van de Week van de Klassieken (4 t/m 14 april) organiseert Godert Walter, op dinsdag 9 april, een avond rondom de nieuwe Herodotus-vertaling. De vertaler van het werk, Wolther Kassies, en docent Klassieke Talen Michel Buijs, zullen het werk toelichten. De avond begint om 20 uur en reservering is gewenst: in de winkel, telefonisch onder 050 312 25 23 of per mail: info@godertwalter.nl.

Herodotus (ca. 484-424 v.Chr.) schreef het oudste bewaard gebleven prozawerk van Europa. Zijn uitgangspunt was oorlog. De slagen bij Marathon, Thermopylai en Salamis en Plataiai waren in Herodotus’ tijd al bekend als de grote confrontaties tussen de wereldmacht van de Perzen en de coalitie van Griekse stadsstaten. Maar Herodotus’ belangstelling gaat veel verder. Hij grijpt in zijn historia, zijn onderzoek, ver terug in de mythologie en de geschiedenis om de oorsprong van het conflict tussen oost en west te verklaren, en is ook zeer geïnteresseerd in de geschiedenis en de cultuur van de volkeren van de mediterrane wereld, die hij langdurig heeft bereisd.

De climax is de beschrijving in de boeken zeven tot negen van Xerxes’ mislukte invasie van Griekenland. De Griekse staten zijn hun verdeeldheid te boven gekomen en behalen ondanks hun numerieke zwakheid een schitterende overwinning op de Perzische invasiemacht.

Herodotus is een briljant verteller, die in zijn verhaal korte novellen van superieur gehalte en vele illustratieve anekdoten invlecht. Geen wonder dat hij in het onderwijs en daarbuiten talloze lezers steeds weer heeft geboeid.

Datum: Dinsdag 9 april
Plaats: Boekhandel Godert Walter
Aanvang: 20.00 uur

Onder de Vulkaan #6 (24/03)

Eén thema, twee presentatoren, vier gasten: dat is Onder de vulkaan. In deze zondagse talkshow ontvangen Roos Custers en Coen Peppelenbos een schrijver, een wetenschapper, een kunstenaar en een entr’acte. Was will das Weib is het thema van aflevering #6. Presentatie is in handen van Roos Custers en Coen Peppelenbos. Boekhandel Godert Walter zal de boekentafel verzorgen. Het evenement vindt plaats bij het Grand Theatre Groningen, om 15.00 uur. Kaarten zijn hier verkrijgbaar.

Saskia Goldschmidt schreef met Schokland de eerste Groningse aardbevingsroman. Een boerderij op het Hogeland: de aarde beeft en ook binnen de boerenfamilie is genoeg opschudding over het voortbestaan.

Over het leven van de eigenzinnige kunstenares Gisèle van Waterschoot van der Gracht (1912-2013) schreef Annet Mooij de biografie De eeuw van Gisèle. ‘Een fascinerend boek’ oordeelde Vrij Nederland.

Is er iets wat Marte Röling niet kan maken? Van grote monumentale werken in de openbare ruimte tot indringende portretten. In Uithuizen bouwt ze na de dood van geliefde Henk Jurriaans met zijn drie andere vrouwen verder aan haar werk. ‘Lanterfanten komt bij ons niet voor.’

Het vrouwenkoor Female Voices brengt een muzikale bewerking van het gedicht De moeder de vrouw van Martinus Nijhoff ten gehore.


Datum: zondag 24 maart
Plaats: Grand Theatre Groningen
Aanvang: 15.00 uur

14 mrt 2019

Literaire pubquiz bij Godert Walter (29/03)

Wie schreef de roman Nicholas Nickleby? Welke auteur werd bejubeld als 'de Groningse Nabokov'? Hoe heet de huidige huisdichter van de Rijksuniversiteit Groningen? Wie wint de G.W. Hoofdprijs?

Op vrijdagavond 29 maart organiseert boekhandel Godert Walter in het kader van de Boekenweek 2019 de derde literaire pubquiz. U kunt zich inschrijven als team van vijf personen, maar ook individueel. U wordt dan gekoppeld aan andere personen. Er kunnen maximaal tien teams van vijf personen deelnemen. Opgave kan in de winkel, per mail via info@godertwalter.nl of telefonisch onder 050 312 25 23.

Kosten: vrijwillige bijdrage
Aanvang: 20.00 uur (inloop 19.45 uur)

12 mrt 2019

Judith van der Wel over Spiegelmoeders (26/03, boekenweek)

Op dinsdag 26 maart wordt, mede in het kader van de Boekenweek, het boek Spiegelmoeders van Judith van der Wel bij ons gepresenteerd. De avond wordt georganiseerd in samenwerking met sociëteit De Harmonie en begint om 20 uur aan de Kreupelstraat 10, tegenover het gemeentehuis. Judith van der Wel wordt geïnterviewd door boekhandelaar Erwin de Vries, die tevens haar docent Duits aan het Willem Lodewijk Gymnasium was.







Het boek
Niemand in het dorp mag het weten van de oude tweeling. ‘Willen we niet,’ zegt Selly. ‘We schamen ons. Dat is het erge, dat we er niet voor durven uit te komen.’ Judy draait zich naar me toe. ‘Dat is toch verschrikkelijk? Misschien is “schamen” een verkeerd woord; we verbergen het, niemand hoeft het te weten.’

Judy en Selly (1927) zijn een onafscheidelijke, eeneiige tweeling. Ze wonen samen in een flat, slapen in één bed en delen een geheim: dat ze Joods zijn. Niemand mag het weten, want na negen concentratiekampen hebben ze wel geleerd dat ze geen mens zomaar kunnen vertrouwen.

Spiegelmoeders is het levensverhaal van drie generaties Joodse vrouwen: een grootmoeder en haar onafscheidelijke tweelingzus, haar dochter en haar kleindochter. Judith van der Wel verbindt hun levensverhalen met grotere thema’s uit de geschiedenis, waarvan er veel weer actueel zijn.


Judith van der Wel
Judith van der Wel (1984) behaalde haar bachelors psychologie en theologie aan de Rijkuniversiteit Groningen. Hierna combineerde zij deze studies in een onderzoeksmaster religiestudies aan de Universiteit van Amsterdam. Ze onderzocht daar de (religieus-) Joodse identiteit van drie generaties vrouwen aan de hand van hun levensverhalen.
In 2010 won zij een essaywedstrijd bij het Vlaams-Nederlands Huis deBuren met een brief aan Multatuli. Hierop volgden verscheidene artikelen in onder andere Ons erfdeel en Trouw. Daarnaast publiceerde zij gedichten in Hollands maandblad en Het liegend konijn. In 2015 verscheen haar debuut Stemmen. Het geheim van het Koninklijk Concertgebouworkest (Querido/Van Halewyck). Voor dit boek volgde zij een jaar lang het Koninklijk Concertgebouworkest op de wereldtournee ter ere van het 125-jarig jubileum.

Klik hier voor de website van Judith van der Wel.

Boekhandel Godert Walter
Oude Ebbingestraat 53
9712 HC Groningen
050 312 25 23
www.godertwalter.nl
info@godertwalter.nl

Datum: dinsdag 26 maart
Plaats: Sociëteit de Harmonie, Kreupelstraat 10
Aanvang: 20.00 uur (inloop 19.30 uur)

Toegang: gratis, reserveren niet noodzakelijk


11 mrt 2019

Longlist Europese Literatuurprijs 2019 bekend

Twintig romans, vertaald uit tien verschillende talen vormen samen de longlist van de EuropeseLiteratuurprijs 2019. De titels zijn geselecteerd door een twaalftal onafhankelijk opererende boekhandels als de beste, hedendaagse Europese romans die vorig jaar in het Nederlands zijn verschenen. De Europese Literatuurprijs bestaat uit een geldbedrag van € 10.000 voor de schrijver en € 5.000 voor de vertaler van het winnende boek.
De longlist van de Europese Literatuurprijs 2019 biedt de lezer een rijk aanbod uit twaalf verschillende landen, met een grote diversiteit aan schrijfstijlen en vertelperspectieven. Veel van de genomineerde auteurs spelen een spel met feit en fictie, en alle twintig bewijzen zij de kracht van verhalen. In de romans ontvouwen de levens van individuen zich tegen de achtergrond van de actualiteit of de geschiedenis: in tijden van oorlog, in onze moderne multiculturele samenleving of de Brexit. Verhalen waarin op kleine onopgemerkte momenten het noodlot toeslaat, verhalen die de kwetsbaarheid van het leven voelbaar maken, maar die tegelijk laten zien waartoe mensen in staat zijn als ze tot het uiterste worden gedwongen. In een Europa dat soms verdeeld lijkt, laten deze twintig romans zien hoe wij verbonden worden door een gedeelde geschiedenis, en het verlangen naar schoonheid en liefde.
(Zie voor de longlist en bestellen ook hier.)
995daadb-b53d-45a0-b73f-24bec5b7c8af.jpg

De longlist
Deze twintig titels zijn genomineerd voor de Europese Literatuurprijs 2019 (in alfabetische volgorde van de auteursnamen):
  • Vaderland van Fernando Aramburu, vertaald uit het Spaans door Hendrik Hutter (Wereldbibliotheek)
  • Simeliberg van Michael Fehr, vertaald uit het Duits door Ard Posthuma (Koppernik)
  • De akte van mijn moeder van András Forgách, vertaald uit het Hongaars door Rebekka Hermán Mostert (Cossee)
  • De paradox van geluk van Aminatta Forna, vertaald uit het Engels door Mariella Duindam en Aleid van Eekelen-Benders (Nieuw Amsterdam)
  • Melancholie I van Jon Fosse, vertaald uit het Noors door Adriaan van der Hoeven en Edith Koenders (Oevers)
  • Onder de Drachenwand van Arno Geiger, vertaald uit het Duits door Wil Hansen (De Bezige Bij)
  • De hemel verslinden van Paolo Giordano, vertaald uit het Italiaans door Mieke Geuzebroek en Pietha de Voogd (De Bezige Bij)
  • De verdwijning van Josef Mengele van Olivier Guez, vertaald uit het Frans door Geertrui Marks, Saskia Taggenbrock en Martine Woudt (Meulenhoff)
  • Het verhaal van een huwelijk van Geir Gulliksen, vertaald uit het Noors door Geri de Boer (Ambo│Anthos)
  • De lange droogte van Cynan Jones, vertaald uit het Engels door Jona Hoek (Koppernik)
  • Zomerlicht, en dan komt de nacht van Jón Kalman Stefánsson, vertaald uit het IJslands door Marcel Otten (Ambo│Anthos)
  • Een stad, het meisje en de duivel van Svealena Kutschke, vertaald uit het Duits door Goverdien Hauth-Grubben (Atlas Contact)
  • Berta Isla van Javier Marías, vertaald uit het Spaans door Aline Glastra van Loon (Meulenhoff)
  • Elmet van Fiona Mozley, vertaald uit het Engels door Anneke Bok (Hollands Diep)
  • Huis in brand van Kamila Shamsie, vertaald uit het Engels door Anne Jongeling (Signatuur)
  • Materiaalmoeheid van Marek Šindelka, vertaald uit het Tsjechisch door Edgar de Bruin (Das Mag)
  • Winter van Ali Smith, vertaald uit het Engels door Karina van Santen en Martine Vosmaer (Prometheus)
  • Icarië van Uwe Timm, vertaald uit het Duits door Gerrit Bussink (Podium)
  • De orde van de dag van Éric Vuillard, vertaald uit het Frans door Liesbeth van Nes (Meulenhoff)
  • De polyglotte geliefden van Lina Wolff, vertaald uit het Zweeds door Janny Middelbeek-Oortgiesen (Atlas Contact)

Shortlist en tournee
In april en mei maken de voor de longlist genomineerde vertalers een rondgang langs de aan de prijs gelieerde boekhandels, onder de titel Vertalersgeluktournee. De shortlist wordt op dinsdag 18 juni bekendgemaakt tijdens een feestelijke bijeenkomst in Spui25 in Amsterdam. De vijf kanshebbers worden geselecteerd door een vakjury, bestaande uit juryvoorzitter en auteur Abdelkader Benali, auteur en literair criticus Thomas Heerma van Voss, ELP-laureaat en literair vertaler Paula Stevens, en boekhandelaren Janna Navis (Dominicanen, Maastricht) en Demir Lugonja (Van Piere, Eindhoven). De prijsuitreiking volgt in het najaar op het Crossing Border festival in Den Haag.
Europese Literatuurprijs
De Europese Literatuurprijs bekroont de beste Europese roman van een nog levende auteur die in het afgelopen jaar in Nederlandse vertaling is verschenen en wordt in 2019 voor de negende keer uitgereikt. Vorig jaar ging de prijs naar de Noorse schrijver Johan Harstad en vertalers Edith Koenders en Paula Stevens voor Max, Mischa & het Tet-offensief.

De Europese Literatuurprijs is een initiatief van Academisch-cultureel Centrum Spui25, Athenaeum Boekhandel, weekblad De Groene Amsterdammer en het Nederlands Letterenfonds, en wordt mede mogelijk gemaakt door het Lira Fonds en de De Lancey Foundation.
Jury longlist
De longlist is samengesteld door de volgende boekhandels: