30 jun 2016
Verschenen: De Atlas van Beckeringh
Dichters in de Prinsentuin (22-24/07)
25 jun 2016
Engels leescafé i.o.
In navolging van het
succesvolle Duits leescafé zouden ondergetekenden ook een Engels leescafé in de
boekhandel op willen zetten.
Het is onze bedoeling om
op een aantal vaste avonden in het jaar (voorlopig denken we aan een keer in de
twee maanden) een Engelstalig boek te bespreken onder het genot van een goed
glas wijn of iets anders lekkers.
Deze avonden hebben in
onze voorstelling uitdrukkelijk een informeel karakter: misschien een korte
inleiding, maar dan vooral een gemeenschappelijke bespreking van tevoren door
de deelnemers gelezen boeken. De te bespreken boeken zullen uit het
Engelstalige taalgebied zijn. Het kunnen literaire werken zijn, maar evengoed
niet-fictionele verhandelingen over historische, politieke, culturele
onderwerpen. De keuze van de boeken zal zo veel mogelijk door de deelnemers
zelf worden bepaald. Als er een vertaling is, kan die natuurlijk ook gelezen
worden, maar een vertaling is geen voorwaarde. Een redelijke passieve
beheersing van het Engels zal dus noodzakelijk zijn. De voertaal op de avonden
zal Nederlands zijn, al wordt het Engels niet uitgesloten. Als het nodig is
zullen discussiebijdrages in het Nederlands ter plekke in het Engels worden
vertaald.
Mocht u voor deze avonden
belangstelling hebben, dan kunt u dit via een mail aan info@godertwalter.nl
laten weten. U komt dan – zonder enige verdere verplichting – op een
mailinglist te staan en wordt in de toekomst op de hoogte gehouden van de
leescafé-avonden. Als u wilt, kunt u ook al vast wat tips voor te bespreken
boeken geven.
Wij nodigen u van harte
uit.
Annemieke van der Linden
Manja Zijlstra
19 jun 2016
Nieuwe Duits- en Engelstalige titels
Onze nieuwste aanwinsten in de rubrieken Duits en Engels vindt u hier:
Duits, met o.a. Stanisic, Fallada, Brecht, Lazar en Ahrendt.
Engels, met o.a. Cline, Proulx, Kang en Ngyen.
Duits, met o.a. Stanisic, Fallada, Brecht, Lazar en Ahrendt.
Engels, met o.a. Cline, Proulx, Kang en Ngyen.
9 jun 2016
Shortlist Europese literatuurprijs
Op woensdag 8 juni is de shortlist van de Europese literatuurprijs bekendgemaakt. Geselecteerd zijn (in alfabetische volgorde):
- Onderworpen van Michel Houellebecq, vertaald uit het Frans door Martin de Haan (De Arbeiderspers)
- Waar vier wegen samenkomen van Tommi Kinnunen, vertaald uit het Fins door Sophie Kuiper (Prometheus)
- De man die de taal van de slangen sprak van Andrus Kivirähk, vertaald uit het Estisch door Jesse Niemeijer (Prometheus)
- Misschien Esther van Katja Petrowskaja, vertaald uit het Duits door Wil Hansen (De Bezige Bij)
- Zeldzame aarden van Sandro Veronesi, vertaald uit het Italiaans door Rob Gerritsen (Prometheus)
Klik hier voor het juryrapport van de genomineerde boeken.
Boekhandel Godert Walter is nauw betrokken bij deze prijs en maakt dit jaar in de persoon van Erwin de Vries deel uit van de jury.
- Onderworpen van Michel Houellebecq, vertaald uit het Frans door Martin de Haan (De Arbeiderspers)
- Waar vier wegen samenkomen van Tommi Kinnunen, vertaald uit het Fins door Sophie Kuiper (Prometheus)
- De man die de taal van de slangen sprak van Andrus Kivirähk, vertaald uit het Estisch door Jesse Niemeijer (Prometheus)
- Misschien Esther van Katja Petrowskaja, vertaald uit het Duits door Wil Hansen (De Bezige Bij)
- Zeldzame aarden van Sandro Veronesi, vertaald uit het Italiaans door Rob Gerritsen (Prometheus)
Klik hier voor het juryrapport van de genomineerde boeken.
Boekhandel Godert Walter is nauw betrokken bij deze prijs en maakt dit jaar in de persoon van Erwin de Vries deel uit van de jury.
Abonneren op:
Posts (Atom)